Este tópico vai para dois colegas de trabalho. Ele usou a expressão “ledo engano” em um texto, e ela quis saber o significado de “ledo”.
Se você procurar a palavra “ledo” nos dicionários (Aurélio, Houaiss, Michaelis, Caldas Aulete, etc.), encontrará a seguinte definição: “risonho, contente, alegre, jubiloso, prazenteiro; que revela ou sente alegria, júbilo, felicidade”.
Existe até o substantivo “ledice”, que indica a qualidade de “ledo”, significando alegria, contentamento, prazer, júbilo.
O Aurélio traz, para exemplificar o uso de “ledo”, uma frase do poeta romântico Gonçalves Dias (1823-1864. Morreu novo. Era doente, tratava-se na Europa. Em viagem de volta, o navio naufragou, já na costa brasileira. Somente ele morreu. Em estado agonizante, foi esquecido em seu leito. É o autor do famoso poema “Canção do Exílio”): “Já mimosas as flores desabrocham, / Já mais ledos os pássaros gorjeiam”.
“Ledo” vem do latim “laetu/laetus”, que significa “alegre, contente, feliz”. Os dicionários só trazem esse sentido de “ledo”.
Você já viu, na atualidade e na linguagem usual, a palavra “ledo”" Acredito que não. O adjetivo “ledo”, sozinho, com o sentido original, empregado mais na linguagem poética, não é usado na língua moderna. Ou seja, tornou-se um arcaísmo (palavra arcaica, antiga, desusada).
Mas você já viu/ouviu a expressão “ledo engano”" Creio que sim. Ela existe na língua desde muito tempo e continua presente no português atual.
E como ligar o adjetivo “ledo” (com o significado apresentado) ao substantivo “engano”, para formar a expressão" Qual é o sentido de “ledo engano”" Engano alegre, contente, feliz" Não é exatamente isso...
O sentido usual quer passar uma outra idéia: a de ingenuidade; simplicidade/simploriedade; despercebimento; excesso de confiança; crença de boa-fé, sem visão crítica; falta de informação por parte de quem está enganado quanto a alguma coisa (propagandas, produtos, fatos, ideologias, acontecimentos, conhecimento, etc.). Jogue a expressão no Google e você encontrará muitos textos sobre vários assuntos trazendo exatamente essa idéia.
O colega que usou o sintagma explicou: trata-se de um engano inocente, bobo, pueril. Foi isso que ele quis dizer. E é isso que “ledo engano” significa.
A expressão pode ter nascido de uma passagem de Camões, em Os Lusíadas, Canto III, estrofe 120. Essa passagem é usada pelo Dicionário Caldas Aulete como exemplo de uso do adjetivo “ledo” e pelo Dicionário Aurélio (o eletrônico) como exemplo da expressão “ledo engano”.
Os dicionários não fazem uma referência direta aos versos de Camões como origem da expressão. Mas o Dicionário Aurélio (o eletrônico, mais completo e atualizado que as edições impressas anteriores) deixa subentendida essa idéia. E a idéia faz sentido. Durante séculos, a obra Os Lusíadas foi leitura obrigatória de escritores, poetas e intelectuais de todas as áreas.
Se a inspiração veio de Camões, foram os seus eruditos leitores que cunharam (criaram) a expressão, porque em Camões ela não está pronta. Eis os versos de Camões, referindo-se a Inês, amada (do príncipe e futuro rei D. Pedro I) e musa (em sentido amplo; não era uma paixão do poeta):
Estavas, linda Inês, posta em sossego,
De teus anos colhendo doce fruito,
Naquele engano da alma, ledo e cego,
Que a fortuna não deixa durar muito,
[...]
(“fuito” = fruto; “fortuna” = destino; “colher doce fruito” = gozar os prazeres do amor e da vida)
Veja a força da imagem criada por Camões. Imagine a vida “light” que Inês levava, embalada pelo amor do príncipe e em doce ilusão sobre seu futuro. Uma senhora, amiga minha, repete sempre, rindo com fina ironia, que o bom da vida é o engano. A linda Inês vivia em um engano ledo = “ledo engano”, com o adjetivo anteposto para maior força expressiva.
Pronto. Estava criada a expressão, que se tornou fixa, cristalizada, como um clichê. E o sintagma formado com as duas palavras passou a ser de uso corrente.
Você encontra “ledo engano” dentro do verbete “engano”, no Dicionário Houaiss e no Aurélio eletrônico (não sei se a versão eletrônica existe também em forma de livro). “Ledo engano”: “aquele gerado sem malícia, de boa-fé; ilusão provocada por boa-fé”.
Ou seja, um engano inocente, bobo, pueril, ingênuo, desinformado, despercebido, como pensou meu colega ao escrever o seu artigo (Jerzy Grotowski e seu teatro rico, disponível em www.culturaeducacao.blogspot.com). A frase em que ele usa a expressão é: “Muitos querem acreditar que Grotowski, Artaud e o Living Theatre integram uma só escola. Ledo engano”.
Observações:
– A pronúncia de “ledo” é fechada. Os dicionários inclusive trazem essa informação, simplesmente colocando depois da palavra “ledo” o “e” com acento circunflexo, entre parênteses ou barras oblíquas.
– O D. Pedro de Inês é outro, não o do Brasil, mesmo porque o drama de Inês de Castro (1320/25"-1355) é anterior ao descobrimento do Brasil. Inês foi amante de Pedro, com quem teve alguns filhos. O casal viveu um grande, verdadeiro e declarado amor. Pedro queria ter-se casado com Inês e não com Dona Constança, a quem estava prometido por questões políticas entre Portugal e Castela/Espanha. Ambas eram de Castela, sendo Inês aia de Constança. Muito bonita, Inês despertou a paixão do príncipe, e logo o romance começou. Muitos anos depois, Pedro ficou viúvo. Decerto Inês imaginou que, finalmente, fosse se tornar esposa e rainha, e mesmo ter, no futuro, um dos filhos coroado rei. Ledo engano! Dom Afonso IV, pai de Pedro, ainda era o rei de Portugal e sempre fora contra aquele romance adúltero e perigoso (pela situação entre Castela/Espanha e Portugal). Ele mandou matar (degolar) Inês, que então se tornou mártir e mito. Essa história real está presente em várias obras literárias espanholas e portuguesas, tendo algumas pessoas da literatura equiparado a intensidade desse drama ao caso de Romeu e Julieta.
– A origem da expressão “ledo engano” pode nem ser essa que apresentei. Mas tem fundamento – pelo menos em homenagem à beleza da história de amor e à tragicidade do seu fim. O que eu queria era apenas falar sobre a expressão e mostrar onde localizá-la nos dicionários – a possível “origem” veio só para o texto ficar mais interessante. Espero que tenha ficado...